Ilaria's profileWelcome to my stream of ...PhotosBlogListsMore Tools Help

Blog


    4/29/2007

    All you have to do is...

     
    stellaAmarestella
    stellaPensarestella
    stellaAscoltarestella
    stellaSognarestella
    stellaViverestella
    stellaImpararestella
    stellaSentirestella
    stellaProvarestella
    stellaInsisterestella
    stellaAssaporarestella
    stellaArrivare/Starestella
    stellaMostrare/Dimostrarestella
    stellaTenerestella
    stellaDare/Donarestella
    stellaRiceverestella
    stellaVolerestella
    stellaRicordarestella
    stellaOttenerestella
    stellaRallegrarsi/Rallegrarestella
    stellaGioirestella
    stellasfumataESSEREstellasfumata
     
     
     
    Ilaria 
    4/25/2007

    Vorrei...

    strisciolina2

     

    Vorrei scrivere qualcosa di particolare, di nuovo, di originale, ma non credo che ci riuscirò!

    Vorrei poter rispondere a tutte le domande  a cui nessuno mai è riuscito a dare risposta .

    Vorrei conoscere così tante cose del mondo da non dover più dire..."ah, questa non la sapevo!". 

    Vorrei che fosse Primavera per sempre.

    Vorrei avere un carattere più deciso.

    Vorrei avere il coraggio di dire agli altri ciò che penso di loro, senza vergogna!

    Vorrei urlare al mondo che l'indifferenza e la meschinità non rendono l'uomo più forte!

    Vorrei girare il mondo in lungo e in largo...che ne so, magari grazie alla mia futura professione, che probabilmente sarà: conduttrice di "sai xkè?"!

    Conoscere l'inglese così bene da non dover consultare più il vocabolario (per il tedesco so che è impossibile).

    Vorrei rendere felici tutti i miei cari.

    Vorrei aiutare i meno fortunati.

    Vorrei avere il tempo per partecipare e vincere il concorso per il servizio civile.

    Vorrei esaudire molti dei miei sogni.

    Vorrei adottare un bambino a distanza...magari quando avrò uno stipendio tutto mio!

    Vorrei riuscire al meglio in tutto quello che faccio.

    Vorrei portare a termine ogni mio progetto.

    Vorrei leggere più libri e quotidiani.

    Vorrei migliorare la mia dote canora.

    Vorrei imparare a suonare uno strumento musicale.

    Vorrei fare free-climbing.

    Vorrei salire su un aereo.

    Vorrei andare al mare al più presto possibile.

    Vorrei vedere un koala e un bradipo dal vivo.

    Vorrei avere una collezione mega-gigantesca di CD musicali e di film.

    Vorrei assaggiare i cibi più strani al mondo.

    Vorrei conoscere Babbo Natale.

    Vorrei conoscere la Gran Bretagna come le mie tasche.

    Vorrei vivere la mia vita al pieno!

    /\/\/\/\/\/\/\/\/\/\/\/\/\/\/\/\/\/\/\

    Insomma...ci sono tante cose che vorrei...e forse le più profonde non le ho scritte in quest'elenco. Ma in fondo credo ci sia un unico desiderio alla base di tutto ciò...

     

    "Vorrei avere una volontà".

    Ilaria

     

    strisciolina2

    4/15/2007

    Chiammame, je stong semp cà!

     

    Chiammame

    Basta cu sti lacrime

    nun m fir chiù e t guardà.

    Mo c'avimm stregnere

    po verimm ke s pò fa.

    Chiammame, je stong semp cà

    sempr pront a m vuttà.

    Sai ke nun può vencere

    quand o tavol nun t'ho dà.

    T'è mparat a perder

    e mo mpar a muzzacà.

    Chiammam...je stong semp cà

    pront a dà mazzat primma 'e abbuscà

    pront a dà mazzat.

     

    Penz primm e ricer

    per nun dicer fessarie.

    Pigliatell a rirer

    e annascunn sti pucundrie.

    Chiammame, o vienm a truvà

    se stai sul e  vuò parlà.

     

    Lass a cas e riebit

    e scinnatenn miez a via;

    tant nun t'crerer

    tene e' diebbete pur Dij.

    Chiammame, je stong semp cà

    pront a dà mazzat primma 'e abbuscà

    pront a dà mazzat primma 'e abbuscà

    pront a dà mazzat.

     

    E si cammin rint o scur

    e nun c'ha fai a verè,

    miett e man annanz pe nun carè

    sientete sicur, chiù sicur e te

    pozz che arragg

    e fatt curagg ca...

     

     ... 100 stelle lucen

    aiz e man ke è può piglià

    e 100 fuoc abbrucen

    fuoc m'piett ke può stutà

    Chiammame, je stong semp cà

    sempr pront a me vuttà.

     

    Quanta gall cantan

    e stu juorn nun vuò schiarà ,

    quanta ciucc arraglian

    ca s' pensan e' cummannà

    Chiammame, m'parammac a campà

    Jamme a dà mazzat primma 'e abbuscà

    Jamme a dà mazzat primma 'e abbuscà

    Jamme a dà mazzat primma 'e abbuscà

    Jamme a dà mazzat primma 'e abbuscà

     

    E' o non è il testo di questa canzone giustissimo e azzeccatissimo?

    Vabbè, questo non lo potete sapere...

    By the way...

     ...Ho deciso di mettere questo testo qui sul blog come buon augurio, visto che questa canzone mi da proprio l'idea di essere di buon auspicio, non so!

    So che qualcuno di voi penserà a questa come a una canzone tamarra perchè scritta in napoletano, ma io non la vedo così. Sono legata a questa canzone in modo particolare e la collego spesso alla mia famiglia e in particolare al ceppo canterino della "medisima"... In fondo ho già avuto modo di dirvi che la mia è una famigli adi Artisti no?

    ...Vi Auguro una Buona Domenica ed un buon inizio di settimana.

    Alla prossima

    Ilaria


    4/10/2007

    La Traduzione della canzone è completa!--->"Schwarzer Zigeuner"

     

    Titolo: “Schwarzer Zigeuner” (Zingaro Nero)

    Autore: Fritz Löhner-Beda

     

    Du schwarzer Zigeuner, komm spiel mir was vor.

    (Tu, zingaro nero, vieni, suonami qualcosa.)

    Denn ich will vergessen heut’, was ich verlor.

    (Poiché oggi voglio dimenticare ciò che ho perso.)

    Du schwarzer Zigeuner, du kennst meinen Schmerz,

    (Tu, zingaro nero, tu conosci il mio dolore,)

    Und wenn deine Geige weint, weint auch mein Herz.

    (E quando il tuo violino piange, piange anche il mio cuore.)

     

    Spiel mir das süße Lied aus gold’ner Zeit.

    (Suonami la dolce canzone dei bei tempi.)

    Spiel mir das alte Lied von Lieb’ und Leid.

    (Suonami la vecchia canzone dell'amore e della sofferenza.)

    Du schwarzer Zigeuner, komm, spiel mir ins Ohr.

    (Tu, zingaro nero, vieni, suonami nell’orecchio.)

    Denn ich will vergessen ganz, was ich verlor.

    (Poiché voglio dimenticare tutto ciò che ho perso.)

     

    Heut’ kann ich nicht schlafen geh’n, heut’ find ich keine Ruh’.

    (Oggi non posso andare a dormire, oggi non trovo pace.)

    Ich will Tanz und Lichterglanz und Musik dazu.

    (Per questo io voglio il ballo, la luce della lampada e la musica.)

    Grad weil ich so traurig bin, drum bleib ich nicht allein.

    (Forza, perchè io sono così triste, per questo non resto solo.)

    Will mein Herz betören bei Musik und Wein.

    (Voglio che il mio cuore si rallegri con musica e vino.)

     

    Wisst ihr, was die Liebe ist? Ein kurzer Traum im Mai.

    (Sapete cos’è l’amore? Un breve sogno in maggio.)

    Wenn dein Mund sich satt geküsst, ist der Traum vorbei.

    (Quando la tua bocca è sazia di essere baciata, è il sogno compiuto.)

    Nichts als die Erinnerung bleibt dir allein zurück,

    (Niente come il ricordo ti lascia solo,)

    Und du kannst nur träumen von vergang’nem Glück.

    (E tu puoi solo sognare della felicità passata.)

     

    Du schwarzer Zigeuner, komm spiel mir was vor.

    (Tu, zingaro nero, vieni, suonami qualcosa.)

    Denn ich will vergessen heut’, was ich verlor.

    (Poiché oggi voglio dimenticare ciò che ho perso.)

    Du schwarzer Zigeuner, du kennst meinen Schmerz,

    (Tu, zingaro nero, tu conosci il mio dolore.)

    Und wenn deine Geige weint, weint auch mein Herz.

    (E quando il tuo violino piange, piange anche il mio cuore.)

     

    Spiel mir das süße Lied aus gold’ner Zeit.

    (Suonami la dolce canzone dei bei tempi.)

    Spiel mir das alte Lied von Lieb’ und Leid.

    (Suonami la vecchia canzone dell'amore e della sofferenza.)

    Du schwarzer Zigeuner, komm, spiel mir ins Ohr.

    (Tu, zingaro nero, vieni, suonami nell’orecchio.)

    Denn ich will vergessen ganz, was ich verlor.

    (Poiché voglio dimenticare tutto ciò che ho perso.)

     

    N.B.

    I versi in nero sono stati tradotti da Angelo Tullio;

    I versi in bianco, invece, sono stati tradotti da Ilaria.

    A presto...

    Angelo & Ilaria

     

     

    4/5/2007

    I'm so hollow baby, I'm so hollow, I'm so, I'm so, I'm so hollow!

    Buona sera!!
    Eccomi di nuovo qui sul mio blog a scrivere qualcosina. Avevo promesso a qualcuno di voi il proseguo della traduzione della canzone tedesca che potete trovare sul blog del mio caro Angioletto, ma purtoppo in questo periodo non ho avuto molto tempo da poter dedicare agli hobbies, se così si possono chiamare. Sono successe davvero tante cose in questi giorni, belle e brutte, come sempre. Innanzitutto il primo Aprile il mio brother Christian ha festeggiato il suo 21esimo Compleanno e quindi non posso sottrarmi dal fargli tanti auguri anke sul blog; Inoltre il 31 Marzo la mia carissimissima amica Rosy è finalmente tornata a Napoli, dopo ben 7 mesi di lunga assenza...Così abbiamo già avuto modo di vederci un paio di volte, trascorrendo dei divertenti e gioiosi momenti insieme! I corsi si sono conclusi ieri pomeriggio e quindi il primo giorno di vacanza si sta già per concludere (senza aver aperto libro purtroppo)! Come dicevo però, non sono mencati i momenti negativi...Non solo il mio caro nipotino Alfonso ha di nuovo la febbre, non solo stamattina il monitor del pc è andato REALMENTE in fumo (fortuna che è stato già appopriatamente sostituito da un monitor un po' più grande e molto sganch!), ma  inoltre per il mio tesoro si stanno per concludere ore piene di sofferenza. Gli auguro con tutto il cuore che tutto si sistemi al più presto, anche se so che queste vacanze pasquali non saranno il massimo per lui, e quindi non lo saranno nemmeno per me...Al diavolo le frivolezze...i mega-pranzoni, le uova, le colombe e le scampagnate durante la Pasquetta...Non voglio nulla di tutto ciò...

    CHIEDO

    solo tanta gioia per noi e offro tutto il mio appaggio per superare al meglio questo momento un po' tanto sad...

    Mi scuso per il sentimentalismo ma in questo periodo è un po' così... Questi continui alti e bassi però non fatto certo bene! Cerchiamo di tenere duro ancora una volta affinchè la negatività si allontani al più presto dalle nostre vite. Un saluto a tutti e a presto con il Deutsche Text ( I really hope so)!!!

    See ya

    Ilaria